英語版「思い出桟橋」
The Pier in My Memory
( 思い出桟橋 )
(1)
The love letter_ you ga_ve me _ / I’ve ke_pt so_ lo_ng,
I’_ve ju_st / see_n it o_ff / on__ the_ wa_ves.
No__ more_ can we_ go ba_ck / a_nd we_ won’_t.
No more_ can I fin_d / you__ on the bea_ch.
But I’_m walking wi_th / memorie_s of you_.
The moonflower’_s just the sa_me / a_s we saw_ that da_y.
Do you
kno__w how lonely I_ am /
here_ o_n thi_s
evening bea_ch ?
(2)
The wa__rmth of your_ ha_nd / you’ve le_ft on_ mi_ne,
I__ ca_n / sti_ll feel i_t / on_ my_ ha_nd.
No__ more_ can we_ go ba_ck / a_nd we_ won’_t.
No more_ can I fin_d / you__ on the pie_r.
But I’_m walking wi_th / memorie_s of you_.
A new moon i_s just the sa_me / a_s we saw_ that da_y.
Do you kno__w how sa_d I_ am / here_ un_der thi_s evening moo_n ?
(3)
The lovely___ pen_dan_t / you gave me lo_ng a_go_,
I__ sti_ll / kee_p i_t / on__ my_ brea_st.
No__ more_ can we_ go ba_ck / a_nd we_ won’_t.
No more_ can I fin_d / you__ on the war_f.
But I’_m walking wi_th / memorie_s of you_.
The beach wind i_s just the sa_me / a_s we fe_lt that da_y.
Do you kno__w how co_ld I_ am / here_ b_y thi_s evening sea_ ?
2003. 8. 16, 22, 23, 24, 24a, Translated by: B.Ito
(2003. 8. 25 advice from Ross Klatte, 8/26 Bart Mathias, Sean Holland,
sci.lang.japan) 2003. 8. 25, 27, 28. 2004. 8. 23
思い出桟橋 英語歌詞:B.Ito 貴方がくれた恋文が |
(2) 貴方の握った温もりが |
(3) 貴方がくれたペンダント
|